Home » Skót irodalom és zene

Category Archives: Skót irodalom és zene

Kéri György és a “tapintható egyházzene”

gyuri+petra 1A skótok szerencsétlen 1746-os culloddeni csatavesztését követően az angolok, olyan mérhetetlen vérengzést hajtottak végre a Felföldön, hogy egész megyék váltak lakatlanná. Nem maradtak se férfiak, se nők, se gyerekek, és nem maradt se pap, se orgonista, de még harangozó sem. Ekkor vették át a dudások az összes celebrálást. Esküvő, keresztelő, temetés… Mind-mind a dudások dolga maradt…. Pedig ez sem volt egyszerű! Dudálásért, kilt (skót szoknya) viselésért halál járt.

A dudás keresztel, esket, harcba visz, temet.
Feladatát – miként a pap –
Méltósággal teszi,
Megnyugvást ad.

Kialakult az egyházzene egy különleges szelete, a skót egyházzene, amely a skót dudára épült. Tény, hogy a B-től, B-ig tartó egyetlen oktáv (plusz egy alsó Ász) nem sok mindenre adott lehetőséget a Dudásoknak – de Ők mégis csodát tettek. Máig is fennmaradt műveik között az AMAZING GRACE bejárta a világot.
Mint ahogy a semmiből kivirágzó szépség, a bogáncs virága lett Skócia címervirága, úgy lett a kivégzéssel fenyegetett dudások muzsikája a semmiből virágzó gyönyörűség.
Furcsa véletlen, hogy az egyház orgonája és az őt, itt helyettesítő skót duda rokon hangszerek. Egy tömlőn keresztül befújt levegő, különböző hosszúságú sípokat szólaltat meg. Mi ez? –DUDA és ORGONA.
A skót duda hangereje is hasonlatos a templomi orgonához, azzal „partiban van”.

Ahogy én megtanultam skót dudán játszani, úgy eleve a hangos rock zene vonzott, ráadásul első pillanatban, Edinburghban belebotlottam áldott emlékű Jack Duff jazz tanáromra – és innentől kezdve nem volt kérdéses, hogy én a skót duda világzene szárnyát képviselem. Szép és nemes a 48-as, 49-es, 50-es, majd (mily meglepetés) 51-es ezredek indulóit játszani, avagy a folk zene évszázadok óta belterjes, mozdulatlan ívein belül maradni. Ezek a kötelező darabok. Engem mindig izgatott, hogy miként lehet jazzt, rockot, operát, pop, calypso – vagy akármilyen, hosszútávon is élvezhető jó zenét játszani skót dudával. Ezek közül is kiemelkedett a skót egyházzene.
Az évek, évtizedek múltak.
Addig – addig piszkáltam a dudáimat, míg a „piacon” rendkívül ritka jelenség lettem: normál, európai hangolású zenészekkel is együtt tudtam/tudok játszani. (A skót duda 4-6 Herz, B flat különbséget mutat az európai B-hez képest. Ez pont idegesítő hamissághoz vezet. Szakértők a méhek zümmögéséhez, avagy inkább az emberi szív dobbanásához igazítják az eredeti B flat hangolást, tehát ősi kelta hagyományhoz.)

Városnagyságú kerületem kulturális ügyeit intézve tapasztaltam, hogy itt közép-Európa legnagyobb orgonái leledzenek. A Bosnyák téri, Kassai-téri, Thökölyi úti, mega méretű orgonák mellett, számos más hangszer felújításában, felépítésében vehettem részt. A helyszínek meglátogatásakor könyökvédős bürokratát vártak. Én viszont beültem a hangszer mögé és a „d- moll Tokkáta és Fúga” első ütemeit lejátszva élvezkedtem az orgonákon és az általam keltett meglepetésen. Sunyi, gonosz módon igyekeztem támogatni, minden orgonafesztivált, koncertsorozatot. Bármely irányból is fújt a politika szele, én megmaradtam Bach és Beethoven, az EMBERISÉG minden kultúrájának csúcsa mellett. (Kaptam is érte.) A Hermina úti, Liszt Ferenc által használt orgona renoválásában is részt vehettem.

Így aztán egyre több orgonaművész lett ismerősöm. Közöttük barátomként tisztelhetem Gesztesi-Tóth Lászlót (Lyon város nagydíjasa).
Egy alkalommal felhívta figyelmemet a Jáki templom süllyedésére, az alapzat elmozdulására. (Ennek javítása nem olcsó dolog. A NASA űrrakétái kerülhetnek annyiba, mint egy megsüllyedt templom.)
Sok-sok kört futottam a turisták által sűrűn látogatott helyért – és közben, mint jam session – játszottunk egy közös számot dudán és orgonán.
Ez valami szexuális élmény volt. Mint egy drogos, úgy kezdtem keresni, a duda-orgona közös koncert lehetőségét.
Gesztesi-Tóth Laci azonban minden zenei nagyszerűség ellenére kénytelen volt magánéletbeli problémák miatt lemondani a közös koncertezést. (Itt most ne valami „valóvilágos” bunkóságra gondoljunk, hanem az életnek-halálnak vannak olyan pillanatai, amikor egy igazi művész nem tud koncentrálni.) A művészet ezen különleges szeletét szívügyeként kezelendően, helyettesítő orgonaművészt ajánlott.
Varga Petra orgonaművész így került a képbe. Petra segítőkésznek mutatkozott. (Mint később kiderült, Ő maga skóciai orgonafesztiválon játszott, Édesapja Skóciában állatorvos volt.) Az első zongorás próba katasztrofális volt. (Valljuk be: templomi orgonát a fogasról leakasztani nehéz, tehát zongorával kezdtünk.) Mint TŰZ ÉS VÍZ olyanok voltunk. Az apró teremben, a skót duda vizet fakasztó hangereje meglepte Petrát. Egyetlen kérése volt: amit Ő játszik, annak a kottáit el fogja kérni.
Igen.
A skót duda kottái.
A skót duda eleve 4-6 Herz eltéréssel játszik az európai hangtól. C dúrban írják, de, 2 B-ben játszik, ugyanakkor, akikkel odáig együtt játszottam, azok két kereszt előjegyzésben találkoztak velem, de bizonyos számok 3 B-ben szólalnak meg… KÁOSZ.
–Ha megdöglök, akkor is megcsinálom! — gondoltam, és nekiálltam összegyúrni azokat a kottákat, amiket nálam jóval szakavatottabb karmesterek sem tudtak megoldani. Először kézzel gyártottam le a dalokat. Ezek már használhatóak voltak, de rondák. (Egyetlen hibánál festegetni kell, az ütemvonalak nem egyenletesek, a HIGHALAND CATHEDRALnál 8 ütem szorul egy sorba — az egész olvashatatlan…) Azután szereztem egy kottaíró programot (egy nap alatt betanultam), ami helyrerakta a zenei világot.
Újabb próba.
Valami elkezdett mozogni.
Ez nem az a hangnem.
— Itt két hang hibádzik.
— Ez nem látszik.
Újabb– és újabb kottázások (ez nem az én világom, de a zene felé vezető úton kezdtem ezt is élvezni).
Újabb próba.
Ez már a NÁDOR TEREMBEN, rendes orgonával.
(Ha valaki nem tudná, a NÁDOR TEREM a Vakok Iskolájában van, ahol is a legjobb füle van a közönségnek.)
Világtalanok gyülekeznek a karzaton és nem mozdulnak.
Köszönnek.
Szólnak.
Bíztatnak.
Nem mennek ebédelni, csak, hogy minket hallgathassanak.

Eljött a NAGY NAP.
Mindig elmondom: a színpadról süt lefelé, hogy ha azt az előadó élvezi. Ostoba műsor, amikor valaki direkte szakmailag nehéz számokat választ és nem figyel a közönségre. Játsszad el a Boci-boci tarkát, de jól! Élvezzed! Élvezze a közönség is!
(Charlie mondta: — Gyurikám! Én csak azt éneklem, ami nekem tetszik! De nekem az a mázlim, hogy amit énekelek, az a közönségnek is tetszik!)

A közönség jön.
A karzaton is vannak.
Tény: nem tapossák el egymást, de egy szerda este, olyan nagy tömegre ne számítson az ember.

TISZTELT HÖLGYEIM ÉS URAIM!
HAGYJÁK NYUGODTAN BEKAPCSOLVA A MOBIL TELEFONJAIKAT!
ÚGYSEM HALLANAK BELŐLE SEMMIT!
KÉRI GYÖRGY SKÓTDUDÁS és VARGA PETRA ORGONAMŰVÉSZ JÁTSZIK!
…és innentől nem egyszerűen a koncert végére érkeztünk, hanem végig élveztem a műsort!!!!
Időnként majd meghaltam a röhögéstől (azért egy egyházzenei program nevetőgörccsel?).
Különös élmény volt, mikor a szóló orgona résznél angolosan akartam távozni a színpadról, de helyette szinte kiestem, majd az ajtófélfának nekibuzdulva mondtam valami vaskosat…
Visszafelé, viszont Petrának hoztam a színpadon átadandó FAMOUS GROUSE ajándékát, amit sikerült „színházi” papírba csomagolni, ami persze minden mozdulatnál zörgött-csörgött.

Az ABIDE WITH ME egyházzenei darabot követően jött az AMAZING GRACE. Ez különleges élmény és történet egyben. Az AMAZING GRACE ősi skót darab, amely az újvilágba költözött. Ott nagyon megtetszett a behurcolt afro-amerikai rabszolgáknak és olyan módon vették át, annyira magukévá tették, hogy később azt hitték, hogy ez eleve valami afro mű. Az AMAZING GRACE, a fekete soul zene alapja lett. A dal később úgy híresült el, hogy Hollywood minden krimijében, minden lelőtt rendőrnek a temetésén ezt játszották. …s a fekete, soul dal elkezdett visszahatni és most már Skóciában is egyre inkább, nem a száraz, takkra ütős, hanem a lélekből jövő teljesen improvizatív előadásmód dívik. Én most végre teljesen soul módon játszhattam (szegény Varga Petra, meg nem győzött kísérni).
Ez a dal így nagyon jól szólt!
Ezután jött a Highland Cathedral fényes orgonazuhatagával és fortisszimo dudajátékkal.
A koncert végére maradtak a klasszikusok: Bach, illetve Beethoven és Charpentier.
2012-ben Csehországban voltunk, mikor az összevont nagyzenekar (uszkve 1000-1500 fő)valamit bazsevált és később rájöttem, hogy Beethovent játszunk. Egyből beszálltam és szuper volt. A nézők üvöltöztek a karmester örült, nekem is jól esett, de megkérdeztem, hogy mi volt az a borzalom, amit az elején játszottak.
— Ja! Ivanova Gomulkova (ez a magyar Szabó 300. Béla cseh megfelelője) túl rövidnek találta a művet és elé írt egy bekezdést.
Uram-atyám! Vette a merészséget és Beethoven elé írt!
Mint a villám hasított belém hogy 2004-ben Németországban ugyanez történt Charpentier: Te Deum művével. (Akinek elsőre nem ugrik be a zene: az Intervízió zenéje volt régen, a kapcsolás ideje, a monoszkóp alatt szólt.) Niebelungen Halle. Vagy ezer európai muzsikus valamit cincog, és amikor tényleg Charpentier-hez érkezünk, akkor bevonul a Skótdudás és megmenti az előadást. A nézők üvöltöznek, a karmester őrül stb.
…hm. A régi Európa himnusz és az új Európa himnusz külön-külön rövidnek bizonyulnak, de együtt –anélkül, hogy kegyeletsértő, zenesértő módon hozzá, avagy eléírnék — összerakható.
Jelentem: Beethoven: Örömóda — Charpentier: Te Deum igen jól szólnak együtt! Vissza is tapsolták!

Itt lett volna vége a koncertnek,
de ekkor több különleges kérésnek kellett eleget tenni.
A hallgatóságunk egy része vájtfülű, ám világtalan volt.
Meg akarták érinteni a dudát, a dudás ruháját, az orgonát,
magát a muzsikát…

Így lett a NÁDORTEREMBEN
tapintható
az egyházzene…

Kéri György
THE FIRST HUNGARIAN BAGPIPER

 

Elõbb skótul, csak aztán angolul!

Elõbb skótul, csak aztán angolul!

Valószínûleg történelmet írt egy világszerte népszerû skót író azzal, hogy új könyvét elõbb jelentette meg skót, mint angol nyelven. A szerzõ régóta lelkes rajongója a skót nyelvnek, és úgy véli: „egy nyelv eltûnése olyan, mintha egy kedves madár hallgatna el örökre”.

Alexander McCall Smith (képünkön) neve a magyar olvasóknak is ismerõsen csenghet, kiváltképp a krimirajongóknak: Az elsõ nõi detektíviroda címû sorozata, melynek fõszereplõje „az afrikai Miss Marple”, néhány évvel ezelõtt magyarul is világot látott. A könyvek az egész világon nagy sikert arattak: összesen 44 nyelven olvassák õket.
Nem csoda hát, hogy nagy port kavart a hír, miszerint legújabb gyermekregényét az ismert skót író nem angolul, hanem skótul jelenteti meg elõször. A történet a felnõtteknek szóló sorozat fõszereplõjének egy gyermekkori emlékét eleveníti fel: tudniillik azt, hogyan deríti ki a már gyerekként is nyomozói talentummal megáldott Previous Ramotswe, ki lopja el az osztálytársak elemózsiának szánt süteményeit.
Az írót egy évvel ezelõtt kereste fel egy kiadó, hogy megjelentetné egyik könyvét skót nyelven. McCall Smith örömmel beleegyezett – mi több, nem egyik könyvét kínálta fel, hanem vadonatúj történetet írt. „Az, hogy a könyveim ennyi nyelven megjelentek, óriási örömforrás. De az, hogy ezt a sztorit skótul tesszük közzé, a hab a torán” – nyilatkozott az Edinburghban élõ író a Telegraphnak.
A szerzõ – származása ellenére – nem skót anyanyelvû, ezért elõször angolul írta meg a történetet, majd azt a kiadó ültette át a skótul beszélõ gyerekek számára. A gyermekregény jogaival egy évig õk rendelkeznek, így azoknak, akik igazán kíváncsiak a történetre, vagy skótul kell azt elolvasniuk, vagy várniuk kell az angol példányra. A skót szöveg persze nem különbözik annyira az angoltól, hogy némi erõfeszítéssel ne lehetne megérteni, annál is inkább, hogy a skót kiadványt szótármelléklettel is ellátják majd.

(Forrás: nyest.hu)

Újra gaelic-magyar hírek a szeretlekskocia.hu oldalon!

Újra gaelic-magyar hírek a szeretlekskocia.hu oldalon!

Nov. 13.
Dh’aontaich Comataidh Foghlaim Comhairle na Gàidhealtachd ann am prionnsabal sgoiltean Gàidhlig fa leth a stèidheachadh sa Ghearasdan agus ann am Port Rìgh.
Ullaichidh oifigearan a-nis aithisg air na làraichean a bhiodh freagarrach.
Thèid còmhraidhean a chumail a-nis le Riaghaltas na h-Alba agus Bòrd na Gàidhlig faic an gabh airgead calpa fhaighinn dhan phròiseict.
Thèid a’ chùis mu choinneimh na làn-chomhairle air an 18mh là den ath-mhìos.
Bha a’ Chomhairle air fhoillseachadh cheanna gu bheil iad airson dà sgoil Ghàidhlig ùr a stèidheachadh air a’ Ghàidhealtachd ro 2011, mar phàirt den Phlana Ghàidhlig aca.
Bha na comhairlichean a’ bhòtadh as dèidh mar a chaidh aithisg fhoillseachadh na bu thàithe air an t-seachain a bha ag ràdh gu bheil taic mhòr anns an dà choimhearsnachd airson sgoiltean Gàidhlig fa leth.
Mhol an rannsachadh sin gun toireadh Comhairle na Gàidhealtachd cead dhan dà sgoil.

A Felföldi Tanügyi Tanács elvben beleegyezett abba, hogy külön gael iskolákat alapítsanak Gearasdanban (Fort William) és Port Ríghben (Portree).
A tisztviselõk most készítik a jelentést a lehetséges helyszínekrõl.
A Skót Kormány és a Gael bizottság között megbeszélések folynak arról, hogy lesz-e a terv finanszírozásához tõke.
Az ügy jövõ hónap 18-án kerül a Tanács plénuma elé.
A Tanács már nyilvánosságra hozta, hogy Gael Tervezetének részeként két új gael iskolát akar alapítani a Felföldön 2011 elõtt.
A tanácstagok azután szavaztak így, hogy a héten egy olyan jelentés látott napvilágot, mely szerint nagy támogatást élvez a két helységben a külön gael iskolák ügye.

Nov. 20.
Oidhirp ùr gus tidsearan Gàidhlig fhastadh Nì Comhairle na Gàidhealtachd oidhirp as ùr air barrachd thidsearan Gàidhlig fhastadh.
Tha fichead bun-sgoil air a’ Ghàidhealtachd anns a bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig ga thoirt seachad, agus timcheall air 10 àrd-sgoil a bheir seachad cuspairean tron chànan.
Ach tha tidsearan a th’ air chomas teagaisg sa Ghàidhlig gann, agus tha a’ Chomhairle ag ràdh gu bheil e duilich beàrnan a lìonadh nuair a dh’fhalbhas tidsear Gàidhlig.
"Thathas a’ coimhead ri dòighean sam b’urrainn dhuinn daoine a bhrosnachadh a thighinn a theagasg tro mheadhan na Gàidhlig," thuirt Oifigear Leasachaidh na Gàidhlig aig a’ Chomhairle, Dòmhnall MacNèill.
"Tha moladh ann gum faodadh sinn, ‘s dòcha suim airgid a bharrachd a thoirt seachadh aon uair ‘s gu bheil iad a’ tòiseachadh na h-obrach foghlaim aca, ‘s dòcha gun deadh e suas ris a’ chiad thrì no cheithir bhliadhnaichean aca.
"Tha sgillean sònraichte aca, seach gu bheil iad a’ teagasg ann an dà chànan," thuirt e.

A Felföldi Tanács ismét megpróbál több gael-tanárt alkalmazni
A Felföldön húsz általános iskola van, melyben gael nyelven folyik az oktatás, és kb. 10 középiskola, amelyekben bizonyos tantárgyakat tanítanak ezen a nyelven.
Csekély azonban azon tanárok száma, akik gael nyelven képesek oktatni, és a Tanács azt mondja, nehezen betölthetõ ûr keletkezik egy-egy gael tanár távozásával.
„Keressük a módjait annak, hogy ösztönözhessük az embereket, hogy jöjjenek gael nyelven oktatni” – mondta a Tanács gael ügyekért felelõs tisztségviselõje, Dòmhnall MacNèill.
„Van olyan javaslat, hogy bérpótlékot adhatnánk nekik egy alkalommal, amikor elkezdik az oktatói munkájukat, amely aztán folytatódhatna az elsõ három vagy négy évükben.”
„Különleges képességük van, hisz két nyelven tudnak oktatni” – tette hozzá.

Cùrsa croitearachd do sgoilearan Uibhisteach Dec. 1.

Thèid an cùrsa a chur air bhonn gu h-oifigeil Diluain
Tha clann-sgoile ann an Uibhist gus cothrom fhaighinn cùrsa a dhèanamh ann an sgilean croitearachd.
Thèid an cuspair a chur air curriculum na sgoile ann an Lionacleit.
Chan eil sgoil eile san dùthaich a bhios a’ tabhann leithid de chùrsa.
Cuiridh Ministear na h-Àrainneachd, Mìcheal Russell, an Cùrsa Nàiseanta ann an Croitearachd air bhonn gu h-oifigeil Diluain.
Speal
"Tha iad dìreach gu bhith ag obair a rèir na tha mi fhìn gu bhith a’ dèanamh air a’ chroit," thuirt Niall Mac a’ Phearsain, a tha a’ teagasg a’ chùrsa.
"Tha iad an dèidh a dhèanamh beagan de dh’fheansadh, tha iad air a bhith còmhla rinn aig àm nan sèilichean, ‘s a’ cur air dòigh nan uan airson sèile.
– Tha sinn airson an t-seann dòigh ionnsachadh dhaibh cho math ‘s a tha na dòighean nas ùire a th’ againn

Niall Mac a’ Phearsain
"Tha iad air a bhith a’ coimhead nan caorach, gu bheil na casan aca ceart, ‘s dèanamh cinnteach cò an fheadhainn a chuireas sinn air falbh son a’ gheamhraidh.
"Tha iad an uair sin air a bhith còmhla rinn aig àm buain.
"Thug sinn a-mach an t-seann speal dhaibh agus b’fheudar dhaibh beagan a cheangail.
"Tha sinn airson an t-seann dòigh ionnsachadh dhaibh cho math ‘s a tha na dòighean nas ùire a th’ againn," thuirt e.
Tha an cùrsa ùr a-nis am measg chùrsaichean air cuspairean is ciùird eile a tha ri fhaighinn ann an sgoiltean nan Eilean Siar.
Gheibhear cùrsaichean ann a bhith a’ togail bhàtaichean san dòigh thraidiseanta, obair sglèata, agus tha cùrsa ga dhealbhachadh an-dràsta a tha ceangailte ri gnìomhachas a’ Chlò Mhòir.

Crofter tanfolyam az uibhist-i (Uist) iskolások részére
Uibhist (Uist) szigetén az iskolás gyerekeknek lehetõségük nyílik arra, hogy tanfolyamot végezzenek crofter-ismeretekkel kapcsolatban.
A tárgyat a lionacleit-i iskola illeszti tantervébe.
Az országban nincs másik iskola, mely hasonló tanfolyamot kínálna.
A Nemzeti Crofter-tanfolyamot hétfõn nyitja meg hivatalosan Mícheal Russell környezetvédelmi miniszter.
„Éppen úgy dolgoznak, ahogyan én magam is teszem a crofton.” – mondta Niall Mac a’ Phearsain, aki tanít a tanfolyamon.
„Belekóstoltak a kerítéskészítésbe, velünk együtt voltak a vásáron, s készítették fel a birkákat a vásárra.
Éppúgy meg akarjuk nekik tanítani a régi módszereket, mint ahogy az újabbakat is.
Megvizsgálták a juhokat, hogy rendben van-e a lábuk, s eldöntötték, melyeket adjuk el télre.
Velünk voltak aratáskor is.
Kivettük a régi kaszát, és kévét is kellett kötniük.
Éppúgy meg akarjuk nekik tanítani a régi módszereket, mint ahogy az újabbakat is” mondta Mac a’ Phearsain.
Az új tanfolyam most azon egyéb tantárgyi és szakmai kurzusok között van, melyek megtalálhatók a Nyugati Szigetek iskoláiban.
Van tanfolyam, amelyen a hagyományos csónakkészítést, s van, amelyen a palafeldolgozást lehet tanulni, s most alakul egy a gyapjúiparral kapcsolatos kurzus is.

Cha tàinig ach £6.5m de bhuannachd eaconamach bho luchd-turais à Bliadhna Chultarail na Gàidhealtachd 2007, ged a chaidh £44m a chosg air.

Tha aithisg a chaidh fhoillseachadh Dihaoine ag ràdh gun tug an tachartas buaidh mhòr air sgìre na Gàidhealtachd, ach glè bheag de bhuaidh air a’ chòrr den dùthaich.
Ged a chaidh obraichean a chruthachadh àiste, b’ iad obraichean pàirt-ùine a bh’ annta, seach làn-ùine, a rèir na h-aithisg.
Tha an aithsig ag ràdh gur dòcha gun till luchd-turais chun na Gàidhealtachd as dèidh mar a chaidh an tàladh thuice le tachartas na bliadhna an-uiridh ge-tà.
Tha an aithisg cuideachd a’ togail air càineadh a rinn cuid de luchd na Gàidhlig air mar a dh’fhàilig air an tachartas barrachd a dhèanamh dhan chànan.
Bha Gàidheil a’ gearain nach robh a’ Ghàidhlig ach na dàrna pàirt den fhèis, an àite a bhith a’ faighinn prìomhachais innte, a dh’aindeoin ‘s gun robh 10% de dh’airgead nam pròiseactan air a chur ann airson cànain.
Thuirt Ministear a’ Chultair Linda Fabiani ge-tà, gur e deagh eisimpleir a bh’ anns an fhèis air mar a ghabhas airgead prìobhaideach a chur còmhla ri airgead poblach, agus gur e rud a bh’ ann às an d’fhuaireadh mòran buannachd.
Tha cuid air teagamhan a thogail gum bu chòir coimhead ri mar a chaidh dhan Bhliadhna Chultarail, agus Bliadhna an Tilleadh Dhachaigh ga cumail an ath-bhliadhna.

Csupán 6,5 millió fontnyi bevétel származott a turistáktól a Felföld Kulturális Évében, 2007-ben, noha 44 milliót költöttek rá.

A pénteken kiadott jelentés szerint az esemény nagy sikert hozott a Felföldnek, de igen kicsit az ország többi részének. Noha munkahelyek hívott életre, azok részidõsek és nem teljes idõsek voltak, állapította meg a jelentés.
Remélhetõ azonban, hogy visszatérnek majd azok a turisták a Felföldre, akiket a tavalyi rendezvény vonzott oda, teszi hozzá a jelentés.
A jelentés megemlíti néhány gaelül tudó panaszát, hogy az esemény nem tudta jobban elõmozdítani a nyelv ügyét.
A gaelek arra panaszkodtak, hogy a gael nyelv csak másodlagos szerepet játszott a rendezvényen, ahelyett, hogy elsõdlegességet élvezett volna, jóllehet a projekt finanszírozásának 10 százaléka kifejezetten a nyelvet célozta.

(Albannach-cikk)

Elõléptetik a walesi és a skót gaelt

Elõléptetik a walesi és a skót gaelt

Nagy elismerésben részesül az 580 ezer walesiül és a 60 ezer gaelül beszélõ polgár, aki az EU és a brit kormány közötti megállapodás jegyében rövidesen anyanyelvén kommunikálhat az unió intézményeivel. Mint errõl a The Times címû napilap már a konkrét határozat megszületése elõtt beszámolt, a walesi és skót gael ezzel csatlakozik a huszonhárom európai hivatalos nyelv családjához – olvastuk a Népszabadságban.

A hosszú kampányt megkoronázó fejlemény a régiók növekvõ fontosságának újabb bizonyítéka.
Az ezredforduló óta részleges autonómiával rendelkezõ brit tartományok sikere nem helyez elviselhetetlen nyomást az EU tolmácsgárdájára, amely várhatóan továbbra is az angol szövegbõl dolgozik majd. Wales és Skócia viszont mindenképpen több angol fordító kiképzésére kényszerül majd. Mint a fenti adatok is jelezik, kettõjük közül a kisebb, a walesi tartomány áll jobban, hiszen a legutóbbi statisztikák szerint minden ötödik ember bírja a "Cymraeget" (Wales eredeti neve Cymru). Nem elég, hogy a hercegségben minden város- és utcanév, minden útjelzés angolul és walesiül egyaránt ki van írva, a nyelvet rutinszerûen használják az önkormányzatokban és a cardiffi nemzetgyûlésben is. A mindennapokban elsõsorban a tartomány északi és déli megyéiben, (Gwynedd, Conwy, Anglesey, Pembrokeshire) élõ családok beszélnek welshül.
A nyelv virágzását anyanyelvi írott sajtó, a heti harminc órában sugárzó S4C (Sianel Pedwar Cymru, Channel Four Wales) televízió, a BBC hálózatához tartozó Radio Cymru és a folyamatosan fejlõdõ filmgyártás is segíti. Hamisítatlan walesi intézmény a bárdok XII. század óta megrendezett ének- és költészeti versenye. Az Eisteddfod immár Európa egyik legjelentõsebb népdalfesztiváljává nõtte ki magát.
Bár a Felföld és a szigetek õsi nyelvét arányosan kevesebben beszélik (Skócia lakossága több mint ötmillió, szemben Wales hárommilliójával), az edinburghi kormány ugyanúgy meghozta a szükséges intézkedéseket a skót gael társadalmi és kulturális fontosságának elismerésére az oktatásban, médiában, könyvkiadásban és a mûvészetekben. A veszélyeztetett nyelvet elsõsorban idõs emberek beszélik, de bizonyos romantikus dicsfény övezi – hasonlóan a skót dudásokhoz, az egyes klánok jellegzetes tartanjához vagy a whiskyhez.

(Forrás: Népszabadság / R. Hahn Veronika)

Byron szerelmi nyelvleckéje

Byron szerelmi nyelvleckéje

Elsõ görögországi utazása után Lord Byron rövidke újgörög kifejezésgyûjteményt készített, benne olyan mondatokkal, mint "teljes szívembõl szeretlek", "lelkem", "én életem". Az 1809-ben kézzel írott, bõrkötéses füzetre a Skót Nemzeti Könyvtárban bukkantak rá a nagy romantikus költõ mintegy tízezer, a közelmúltban beszerzett dokumentumának katalogizálása során.

Az "úti nyelvkönyv" tartalmát tekintve természetes, hogy Byront nem csak az antikvitás csodái izgatták: Don Juan hírében állt, s erre a görögnél sem igyekezett rácáfolni. A sors különös fintora, hogy 36 éves korában a Mazeppa, A kalóz és a Don Juan szerzõjét éppen Görögországban érte a halál.
A török megszállás alól felszabadult ország lenyûgözte Byront, Homérosz nyelvét megtanulta, de az újgöröggel sem állt hadilábon: "Különbsége az ógörögtõl" – magyarázta egy levelében – "nem olyan nagy, mint gondolnánk. Mindössze a kiejtésben áll nagyon messze tõle". Az udvarláshoz használatos kifejezések a Szerelem kifejezései címû fejezetben találhatók. A romantikus angol azonban nem mulasztotta el olyan – sokkal prózaibb – mondatok meghatározását sem, mint például, hogy "kedves uram, kérhetnék egy szívességet?", "Adjanak valamit enni!" vagy "Három napja semmit se ettem".
 
(Forrás: mti.hu)

Újra skót táncház és tánctanfolyam!

Újra skót táncház és tánctanfolyam!

Itt a szeptember újra, ez elsõsorban az iskolásokat érinti rosszul. De nem úgy a skót táncok szerelmeseit, hiszen a szeptember egyúttal a skót táncház indulását is jelenti. Örömmel jelentjük, hogy a Budapest Skót Tánc Klub idén is kinyitja kapuit. Sõt, tanfolyam is indul kezdõk számára, amelyre tizennégy éves kortól egészen kilencven éves korig várják a jelentkezõket.

Skót tánc tanfolyamot szervez kezdõk számára minden évben a Budapest Skót Tánc Klub, ezúttal is szeptember közepétõl december elejéig. Tizennégy és kilencven év közöttiek jelentkezését várják. (Nem vicc, tõlünk nyugatabbra nagyon sok idõsebb ember is táncol skót táncokat!) A tanfolyam célja azoknak az alaplépéseknek és figuráknak az elsajátítása, amelyek szükségesek az RSCDS (Royal Scottish Country Dance Society) elõírásai szerint megrendezésre kerülõ nemzetközi bálokon és egyéb táncos eseményeken történõ résztvételhez. Ilyen lesz a tanfolyam befejezése után szerverzett skót bál is, ahol a tanfolyamon tanult táncok is szerepelnek.
Ezzel együtt továbbra is mûködik a skót táncház az Angyalföldi Gyermekházban, íme az idõpontok:

– Szeptember 1. (szombat)
– Október 13. (szombat)
– November 9. (péntek!)
– December 1. (szombat)

Minden alkalommal
19:30-22:00 óra között: Tánctanítás, tánc
22:00-22:30 óra között: Tombola, koncert

A belépõ: ötszáz forint

Cím:
Angyalföldi Gyermek- és Ifjúsági Ház
Budapest, XIII. Dagály u. 15/A
Tel: 349-7761, 237-0921
3. metró Forgách utca megállótól vagy az 1-es villamos Árpád híd megállótól gyalog 4 perc.

(Albannach-közlemény)

Microsoft Office: már gaelic nyelven is

Microsoft Office: már gaelic nyelven is

A Microsoft illetékesei világpremiernek nevezték a projektet és megerõsítették, hogy az irodai programcsomagból hamarosan kiadnak egy breton, egy skót és egy guatemalai helyi nyelvi változatot is – olvastuk az sg.hu weboldalon.

Az elzásziak a jövõben akár már a saját anyanyelvükön is használhatják munkájuk elvégzésére, dokumentumaik elkészítésére az irodai programcsomagot. Az elzászi nyelvben a böngészõ neve Webschnuffler, a billentyûzeté pedig Taschtbrett. A beszúrást, csatolást itt insetze-ként ismerik. Látható tehát, hogy egy teljes fordítási feladatot kellett megoldaniuk a Microsoft szakembereinek. A cég vezetõi már
korábban elhatározták, hogy minél több nyelven jelentetik meg az az irodai programcsomagot, és választásuk ezúttal az elzászi nyelvre esett. A tervek szerint az Office-nak hamarosan megjelennek más helyi verziói is.
A Microsoftnál ez volt az elsõ olyan alkalom, amikor egy regionális nyelvhez fejlesztettek ki egy fordítóprogramot. A munka során a redmondi konszern szakembereinek összesen 50 000 szót és fogalmat kellett elzászi nyelvre lefordítaniuk. "A fordítást bárki ingyen letöltheti" –
jelentette ki Bertrand Launay, a Microsoft Franciaország igazgatóhelyettese. A hét hónapon át tartó fordítási munkában a strassburgi Marc Bloch Egyetem Elzászi Intézetének kereken húsz professzora és diákja, valamint számos tolmács vett részt. A vállalat egy külön csoportot állított fel a munka támogatására és a résztvevõket 5000 amerikai dollárral is támogatta.
A Microsoft Office elzászi verziójában a képernyõn egy felbukkanó ablakban automatikusan megjelenik minden szó és kifejezés elzászi megfelelõje is. Adrien Zeller, az elzászi regionális tanács elnöke szerint a kezdeményezés ötvözte a határvidék történelmi örökségét a modernizmussal és a globalizációval. A szakemberek azt remélik, hogy a programnak köszönhetõen egyre többen, remélhetõleg köztük sok fiatal érdeklõdik majd a számítástechnika iránt.
Az Elzászi Kétnyelvi Hivatal adatai szerint egyébként a helyi lakosok kereken 35 százaléka beszéli az elzászi nyelvet, 60 százalékuk pedig – elsõsorban az idõsebbek – képesek magukat megértetni az õsi nyelven.

(Forrás: sg.hu)

Kapuk, nyíljatok meg Edwin Morgan elõtt!

Kapuk, nyíljatok meg Edwin Morgan elõtt!

Két évvel ezelõtt, a Skót Parlament hivatalos megnyitóján ünnepélyes keretek között olvasták fel a legendás skót költõ „Nyissátok ki a kapukat!” címû versét, amely épp a neves alkalomra készült. A súlyos rákbeteg Edwin Morgan akkor nem lehetett jelen. Most, két évvel a megnyitó után saját szemével is megnézhette a lenyûgözõ edinburghi épületet. Morgant a Skótszágház elnöke, George Reid várta a bejáratnál.

.

Két évvel ezelõtt, 2004-ben ünnepélyes keretek között adták át a Hollyrood-ot, azaz a Skót Parlament új épületét. Az edinburghi intézmény megnyitóján Liz Lochhead költõnõ olvasta fel a legendás Edwin Morgan erre a napra készített költeményét. Az „Open the Doors!”, azaz a „Nyissátok ki a kapukat!” címû költemény egy leirata azóta is ott szerepel a Skótszágház nagytermének a falán.

A most nyolcvanhat éves költõóriás súlyos rákbetegségben szenved, jelenleg egy glasgowi otthonban ápolják. Csak most tudott annyi erõt összegyûjteni, hogy személyesen is meglátogassa a Hollyrood épületét. A kapuban George Reid, a Parlament elnöke várta a nemzet poétáját. „Nagyon sokáig vártam erre a pillanatra. Már nagyon vártam, hogy lássam az épületet. Volt persze egy elképzelésem és színes fotókon is láttam már, de az nem az igazi. Lenyûgözõ” – mondta a neves költõ. Morgan költeménye a jövõ évben nyomtatásban is megjelenik az „Életek könyve” címû verses összeállításban.

Jó egészséget Morgan!

.

(Az ínyenceknek néhány részlet Edwin Morgan: Open the Doors! címû költeményébõl:

Open the doors! Light of the day, shine in; light of the mind, shine out!

We have a building which is more than a building.

There is a commerce between inner and outer, between brightness and shadow, between the world and those who think about the world.

Is it not a mystery? The parts cohere, they come together like petals of a flower, yet they also send their tongues outward to feel and taste the teeming earth.

Did you want classic columns and predictable pediments? A growl of old Gothic grandeur? A blissfully boring box?

Not here, no thanks! No icon, no IKEA, no iceberg, but curves and caverns, nooks and niches, huddles and heavens syncopations and surprises. Leave symmetry to the cemetery.

But bring together slate and stainless steel, black granite and grey granite, seasoned oak and sycamore, concrete blond and smooth as silk – the mix is almost alive – it breathes and beckons – imperial marble it is not!

What do the people want of the place? They want it to be filled with thinking persons as open and adventurous as its architecture.

A nest of fearties is what they do not want.

A symposium of procrastinators is what they do not want.

A phalanx of forelock-tuggers is what they do not want.

And perhaps above all the droopy mantra of ‘it wizny me’ is what they do not want.”)

(Albannach-cikk)

Mit te mondani walesi ember?

Mit te mondani walesi ember?

Ymddirheurwn am unrhyw anghyfleustra a achosir yn ystod gwaith adnewdyddu. Igen, nagyjából ugyanennyit érthettek azok a skótok is a fenti mondatból, amelyet egy walesi építõipari cég helyezett el egy munkaterületen Skóciában. A walesi nyelven írt szöveg alá a vállalat mellékelte azonban az angol fordítást is, de adós maradt a skótoknál honos gaelic-kel. Magyarul a következõ a felirat: "Elnézést kérünk minden kényelmetlenségért, amelyet a karbantartási munkák idején okozunk."
Skót részrõl egy parlamenti képviselõ, Brian Adam kissé zokon vette a dolgot, és ennek hangot is adott. "Nem vagyok a walesi nyelv ellen, sem pedig a walesiek ellensége, de bármennyire gyönyörû is a szöveg walesiül, nem igazán megfelelõ Skóciának eme szegletében" – mondta Adam.
A cég elnézést kért, és új táblát tett ki, amelyen walesi helyett gaelic lett a felirat.

(Forrás: mti.hu; fotó: BBC)

Shakespeare kontra Burns – támadnak az angolok

Shakespeare kontra Burns - támadnak az angolok

Nemzeti Shakespeare Napot akarnak az angolok, méghozzá Skóciában is. John Reid brit politikus azt reméli, hogy a világhíres író születésnapja idõvel vetekedni tud Robert Burns ünnepével. A skótok örülnek az ötletnek, de jó néven vennék, ha Shakespeare maradna Angliában. Köszönik, nekik elég Robbie.

John Reid brit képviselõ azt reméli, hogy az általa javasolt Nemzeti Shakespeare Nap idõvel olyannyira népszerû és elfogadott lesz, hogy vetekedni tud a skótok Robert Burns Napjával. Mint ismert, a skót nemzeti költõ születésnapját világszerte megtartják, Skóciában szabályos nemzeti ünnepnap: ilyenkor tartják a szokásos Burns Supper-eket, azaz Burns vacsorákat. (Az Albannach Skót Kulturális Egyesület legutóbb rendhagyó és hagyományteremtõ módon egy Burns Maraton keretében emlékezett meg a skót bárdról) Nos, az angolok sem kívánnak elmaradni, a világhíres William Shakespeare születésnapját (1564. április 23.) kívánják úgymond megerõsíteni. Érdekesség, hogy ugyanezen a napon van St. George, Anglia védõszentjének napja is. Reid képviselõ értetlenségének adott hangot azzal kapcsolatban, hogy Angliában nincsen a Burns Napnak megfelelõ ünnep Shakespeare születésnapján: a brit politikus színházi elõadásokat, ünnepségeket, kulturális programokat vízionál a neves dátumra. Érdekesség azonban, hogy az ötlet igencsak megosztotta a briteket, az ünnep ugyanis nemcsak Anglia határain belül lenne érvényben, de Hadrianus-falától északra is.
David Smith, a Burns Szövetség korábbi elnöke azt mondta: a Skóciában élõ angolok jelentõs többsége örömmel vesz részt a Burns-ünnepeken, azzal készek azonosulni. Nem biztos azonban, hogy a skótok hasonlóképp tudnának örülni William Shakespeare-nek.
Michael Matheson, a Skót Nemzeti Párt kultúráért felelõs árnyékminisztere szerint a Nemzeti Shakespeare Nap jó ötlet, de annak Anglián belül kell maradnia. Kapcsolódó tény, hogy a Skót Parlament a napokban fogadott el egy indítványt, amely lehetõvé teszi, hogy a skótok másik nemzeti ünnepe, St. Andrew’s napja munkaszüneti nap legyen Skóciában.

Fej fej mellett:
– William Shakespeare 1564-ban született és 1616-ban hunyt el
– Robert Burns mintegy kétszáz évvel késõbb, 1759-ben született és 1796-ban hunyt el
– William Shakespeare az irodalmi reneszánsz korszakában alkotott
– Robert Burnst a romantikusokhoz sorolják
– William Shakespeare harminchét színdarabot, százötvennégy szonettet írt
– Robert Burns ötszázötvenkilenc éneket és verset írt

(Albannach-cikk)